网上有关“日语假名的发展历史”话题很是火热,小编也是针对日语假名的发展历史寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
日语假名的发展历史
假名为日本独有的表音文字,主要有平假名、片假名、万叶假名等不同的表记法。
假名?的名称由来,是因为相对于?真名?(即汉字),其中,?假?有假借之义。论及假名之起因,则不得不提?万叶假名?之行程。
汉字传入之后,日本以汉字为用,兴起了?文言二途?之制。即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文(韩国、越南也是类似的情形)。而毕竟那是异国传来的文字语言,文法结构迥异,全以汉字行书,有难以表达之处。于是发明了万叶假名,以补足用汉文纪录日语之不足。万叶假名是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如?与?よ、ヨ(yo)?、?乃? の、ノ(no)?之类。
?平假名?是为了书写和歌、物语而诞生;?片假名?则为了解读汉文而出世。前者的主要书写者是女人,后者的栋梁是男人。
众人(主要为宫廷女人)抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为?平假名?,又称?女文字?。
九世纪中旬以后的日本,有两种书写文字,一是汉文,另一则是?平假名?文。『竹取物语』、『古今和歌集』、『伊势物语』、『土佐日记』、『蜻蛉日记』、『枕草子』、『源氏物语』等,均是无标点符号亦无汉字的?平假名?文。
另一方面,奈良朝,学习汉文的宫廷子弟和僧侣,为了将汉文念成日本固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是?片假名?。(有日本学者提出,此种?角笔?是山寨朝鲜的.;台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,也存在争议)
例如,?百闻不如一见?,日语念法是?百(ひゃく)闻(もん)は一(いっ)见(けん)に如(し)かず?(hyakumon wa ikken ni sikazu)(其实同在?Good morning?旁暗自写下?古的模宁?相类)。
日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文?drink?,日本人甚至不用把它翻译成?饮料/饮み物?,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它?翻译成?片假名单词?ドリンク?。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。 在日本,片假名单词已泛滥成灾。
在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。不过,一直到近代统一假名之前,假名仍有多种体系。
而至1900年,明治政府颁布『小学校令施行规 则 第一号表』,本着一音一字的原则,规定学校只允许教授列表中的48种字体。而其余未在列表中的字体,此后被称为?变体假名?。
现代五十音的顺序大概是在室町时代以后形成的。会以あいうえお这样的顺序排序,其中一个有力的说法是根据当时梵文的音韵学?悉昙学(悉 昙 学, しったんがく)?。将当时梵文的元音用拉丁字母表示,会是 a ? i ī u ? ri ? ai ? au an a' 这样的顺序,对应到日文的顺序正好是あいうえお。あかさたな的顺序会把や?ら?わ行放到最后也有可能是受到悉昙学的影响。
另一个影响来自中国的汉语音韵学。古代汉语的表音方式为反切,以这种方法所形成的五音、清浊、韵书、韵图等等方法也都传到日本。五十音图最初的提案应为天台宗的僧侣明觉。他的著作『反音作法』利用反切的方法,将同一子音的置于同一行,同一元音的置于同一段。此处元音的顺序为アイウエオ,而子音的顺序为アカヤ(喉音)サタナラ(舌音)ハマワ(唇音);子音的排序方法是按照口腔发音的位置由内至外排列(当时的ハ行是?)。后来将ヤラワ行往后挪,除了可能受到悉昙学的影响以外,也有可能是 y r w 有半元音性质的原因。 ;
平假名是日语中表音符号的一种。平假名除一两个例外,均是从中国汉字的草书演化而来的,多形成于10世纪前后。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。
“平假名”是为了书写和歌、物语而诞生。主要书写者是女人,所以又称“女文字”。
由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,而“万叶假名”的汉字,都有固定字音,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为“平假名”。
另一方面,必须学汉文的宫廷子弟或考上大学的菁英,为了将汉文念成倭国固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是“片假名”。例如,“百闻不如一见”,日语念法是“百闻は一见に如かず”(ひゃくもんはいっけんにしかず,hyakumon wa ikken ni sikazu)。有趣的是,当时的菁英“作弊”方式跟现代学生学外语时的“作弊”方式大同小异。现代学生有铅笔,可以在“Good morning”旁暗自写下“古的模宁”,事后再用橡皮擦毁灭证据。而古代倭国学生,虽然没有铅笔,却懂得用竹签在汉文旁加上补助记号,算是一种“隐形文字”,不仔细看的话,还真看不出“作弊”痕迹。
因此,九世纪中旬以后的倭国,有两种书写文字,一是汉文,另一则是“平假名”文。《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。
《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编纂成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。
为什么纪贯之必须假冒女人身份?因为这时期,除了和歌,男人在纪录或书写文章时,一律习惯用汉文。站在当时的男人立场来看,“平假名”是女人专用的玩意儿。就像某些脑筋打结的人,坚持古典音乐比流行歌曲高尚、世界名著比少女漫画尊贵一样。
可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用汉文来写,未免太碍手碍脚了。总不能写成孔老夫子的“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云”那类的文体,更无法学李白的“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜”诗体。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。
台湾早期教科书宣称片假名是由学问僧空海所创制,其实并不正确。假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
1、清音(清音-せいおん)
あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 あ(a) い(i) う(u) え(e) お(o)
か行 か(ka) き(ki) く(ku) け(ke) こ(ko)
さ行 さ(sa) し(shi) す(su) せ(se) そ(so)
た行 た(ta) ち(ti) つ(tu) て(te) と(to)
な行 な(na) に(ni) ぬ(nu) ね(ne) の(no)
は行 は(ha) ひ(hi) ふ(fu) へ(he) ほ(ho)
ま行 ま(ma) み(mi) む(mu) め(me) も(mo)
や行 や(ya) ゆ(yu) よ(yo)
ら行 ら(ra) り(ri) る(ru) れ(re) ろ(ro)
わ行 わ(wa) を(wo)
ん(n)
2、浊音(浊音-だくおん)
あ段 い段 う段 え段 お段
か行 が(ga) ぎ(gi) ぐ(gu) げ(ge) ご(go)
さ行 ざ(za) じ(zi) ず(zu) ぜ(ze) ぞ(zo)
た行 だ(da) ぢ(di) づ(du) で(de) ど(do)
は行 ば(ba) び(bi) ぶ(bu) べ(be) ぼ(bo)
3、半浊音(半浊音 はんだくおん)
あ段 い段 う段 え段 お段
は行 ぱ(pa) ぴ(pi) ぷ(pu) ぺ(pe) ぽ(po)
4、拗音表
あ段 う段 お段
か行 きゃ(kya) きゅ(kyu) きょ(kyo)
が行 ぎゃ(gya) ぎゅ(gyu) ぎょ(gyo)
さ行 しゃ(sya) しゅ(syu) しょ(syo)
ざ行 じゃ(zya) じゅ(zyu) じょ(zyo)
た行 ちゃ(tya) ちゅ(tyu) ちょ(tyo)
だ行 ぢゃ(dya) ぢゅ(dyu) ぢょ(dyo)
な行 にゃ(nya) にゅ(nyu) にょ(nyo)
は行 ひゃ(hya) ひゅ(hyu) ひょ(hyo)
ば行 びゃ(bya) びゅ(byu) びょ(byo)
ぱ行 ぴゃ(pya) ぴゅ(pyu) ぴょ(pyo)
ま行 みゃ(mya) みゅ(myu) みょ(myo)
ら行 りゃ(rya) りゅ(ryu) りょ(ryo)
注:括号里为相应的罗马音。
关于“日语假名的发展历史”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[荒径苔深]投稿,不代表智唐科技立场,如若转载,请注明出处:https://pkucxpl.com/zhitang/1082.html
评论列表(3条)
我是智唐科技的签约作者“荒径苔深”
本文概览:网上有关“日语假名的发展历史”话题很是火热,小编也是针对日语假名的发展历史寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。日语假名的发展...
文章不错《日语假名的发展历史》内容很有帮助