德国语言协会评选德国年度十大热门词,十个有八个和它有关...
Corona-Pandemie(新冠疫情)核心地位:被评为年度词汇之首,评委称其代表“二战以来最严重的危机” ,并推动了大量新词汇的创造(如“Corona- ”前缀词) 。社会影响:疫情彻底改变了日常生活,成为全球关注的焦点。 Lockdown(封锁)定义:指酒店、餐厅等设施关闭及各项限制措施。
德国语言协会(GfdS)评选的2023年度十大热词如下:Krisenmodus(危机模式)该词被选为年度词汇第一名,反映了德国社会正面临多重危机的叠加影响 ,包括气候变化 、地缘政治紧张、能源危机等未解决的长期问题,以及通货膨胀、债务危机 、教育危机等新挑战 。其核心在于强调社会对持续危机的适应困境与应对压力。
近日,德国语言协会Gesellschaftfür deutsche Sprache (GfdS)[1]评选了2016德国年度词汇 ,结果是postfaktisch,直译为“后真相”,表示:客观事实对公众的影响没有感性诉求大。此前,《牛津词典》宣布同意的英文词汇post-truth为2016年度词汇 ,可见在西方社会,“后真相”大红大紫 。
“Black Lives Matter ”,缩写为“BLM” ,黑人人权运动,意为“黑人的命也是命”。在美国文化中,反对“Black Lives Matter ”的口号是“All Lives Matter” ,字面意思是“所有命都是命”。2020年11月30日,德国语言协会公布2020年度十大热词榜,“黑人的命也是命”位列第四 ,成为德国2020年度词汇。
现在世界上查明的语言有5651种 。其中,还有1400多种还没有被人们承认是独立的语言,或者是正在衰亡的语言。语言(Language)是人类最重要的交际工具 ,是人们进行沟通的主要表达方式。汉语,法语,俄语,西班牙语 ,阿拉伯语,英语是世界上的主要语言,也是联合国的工作语言 。
德国语言协会(GfdS)发布了德国最常见的名字 ,其中Sophia取代了多年来的领跑者Emilia排名第一,成为最受欢迎的女孩名字;而Noah则继续保持在男孩名字中的领先地位。女孩名字中Sophia荣登榜首:Sophia近年来排名逐年上升,最终首次荣登榜首。这个名字与多年来一直流行的变体Sophie一起 ,形成了双料冠军 。
?四六级翻译必备词汇『新冠疫情』?
记忆目标:记住30%可过四级,50%以上可过六级;若想突破600分,可仿照其整理方法 ,归纳四六级增量单词的词组短语。记忆方法:分阶段记忆:先集中攻克高频考点,再逐步扩展至低频内容。结合例句:通过例句理解词组用法,避免死记硬背 。定期复习:采用“艾宾浩斯遗忘曲线 ”规律 ,定期回顾已学内容。
停考原因:鉴于新冠肺炎疫情防控最新形势及发展不确定性,为保障广大考生和涉考工作人员的生命安全和身体健康,经教育部考试中心批准,决定取消本次全国大学英语六级口语考试。费用退还:此次报考费用将按原缴费渠道全额退回 ,已经报考的同学需关注相关通知 。
延期及分批考试安排受新冠肺炎疫情防控工作影响,原定6月13日的六级考试延期,并调整为分两次举行。第一次考试时间为7月11日 ,第二次为9月19日。此安排旨在兼顾疫情防控与考试需求,降低人员聚集风险。高校组织考试的原则各高校需根据复学复课实际情况及当地卫生防疫要求,向省级考试机构提出考试申请 。
考试时间调整背景 由于新冠肺炎疫情防控工作的需要 ,原定于2020年6月13日举行的全国大学英语六级考试被延期,并调整为分两次举行。这一决定是根据党中央、国务院关于新冠肺炎疫情防控工作的有关精神作出的。
关于疫情的日语词汇,你知道多少?
〖A〗、パンデミック:疾病在全球大部分地区流行 。ステイホーム(stay home):这是一个英语单词的音译,指呆在家里的意思。这是担心新冠疫情传播而提出的行为口号。クラスター:在新冠疫情背景下使用的话 ,指感染了新冠病毒的群体 。
〖B〗 、“疫情”在日语中可表达为“疫病(えきびょう)”或直接使用“疫情 ”的音读“えきじょう”(较少用,更多直接用“疫病”指大规模疫情状态)。以下是与疫情相关的日语表达:与疾病相关的表达ウイルス:病毒。コロナウイルス:冠状病毒 。新型コロナウイルス:新型冠状病毒。
〖C〗、“聚集性疫情 ”日语是新型コロナのクラスター(しんがたコロナのクラスター)。“クラスター”是外来语,来自英语的“cluster” ,表示“群、簇 ” 。
〖D〗、上海“解封”在日语中有多种表达,具体如下:疫情中解除封控管理的情况ロックダウンを解除する(罗马音:rokkudaun o kaijo suru):“ロックダウン”源自英语“lockdown ”,指封锁 、封控,“解除”是“かいじょ(kaijo)” ,该词组直译为解除封锁,在疫情语境下就是解除封控管理。
疫情以来产生了哪些新词
〖A〗、新型冠状病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间产生的新词汇,用来形容疫情期间出生的一代婴儿。 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人 ,他们的成长经历和价值观可能因疫情而有别于以往。1 新冠妄想症(Coronoia):指对新冠病毒有过度担忧或偏执想法的心理状态 。
〖B〗、Coronaspeck(德语):新冠肥。“Speck”在德语中既指培根,也暗指脂肪。该词指因居家隔离缺乏运动而增加的体重 。Huidhonger(荷兰语):皮肤饥渴。等同于英语的“Skin Hunger ”,指因长期隔离缺乏身体接触而产生的渴望。WFH(英语缩写):在家工作 。
〖C〗 、新春凳冠妄想症(Coronoia):德国产生的新词 ,指对新冠病毒产生不切实际的担忧或妄想。 新冠病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间出生的婴儿,被赋予这一名称以体现他们是在疫情期间来到这个世界。1 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人,他们的生活和发展受到疫情的影响 。
〖D〗、疫情以来产生的新词:封锁、大流行 、自我隔离、新冠肺炎、在家工作 、密闭空间、密集场所、密接场面等。《柯林斯词典》给出的年度词汇Lockdown(封锁);美国《韦氏词典》和美国词典网都将Pandemic(大流行)评为年度词汇;而澳大利亚的年度词汇是iso(自我隔离)。

50个与疫情有关的高频词汇短语
〖A〗 、以下是新冠病毒疫情相关的高频英语词汇:新型冠状病毒:Corona Virus Disease (COVID-19)We now have a name for the #2019nCoV disease: COVID-1我们现将新型冠状病毒命名为COVID-19 。肺炎:pneumoniaThe doctor has cured her of pneumonia.医生把她的肺炎看好了。
〖B〗、新冠病毒相关西语词汇分类整理如下:病名与病毒类Epidemia:流行病Neumonía:肺炎Nuevo coronavirus:新型冠状病毒Coronavirus:冠状病毒(词源:corona“皇冠”+ virus“病毒”)Qué son los coronaviruses:冠状病毒是一类可能引发多种疾病的常见病毒家族。
〖C〗、疫情期间出现的高频日语词汇如下:不要不急の外出自粛:指非紧急、非必要的外出自我克制。在2月的专家小组第一次会议上 ,紧急事态宣言时,还有黄金周的时候,这一呼吁不时发出 。社会的距离(ソーシャル?ディスタンス):社交距离 ,最初是一个社会学术语,指个人或群体之间的亲密程度。
〖D〗 、延伸学习:疫情相关高频词汇:Pandemic(大流行病):例:The COVID-19 pandemic disrupted global supply chains.(新冠大流行扰乱了全球供应链。)Quarantine(隔离):例:Travelers entering the country must undergo a 14-day quarantine.(入境人员需接受14天隔离 。
〖E〗、词典编纂原则:社会变革推动语言创新,如疫情催生大量新词,体现词典记录语言动态发展的核心使命。历史对比:黑死病、西班牙流感等历史疫情均曾引发词汇革新 ,但此次疫情因全球化程度更高,语言影响范围更广 、速度更快。
〖F〗、受疫情影响,高校复试计划虽有延迟 ,但准备复试的同学仍需积极备考,以下整理了30个时政高频词汇供参考:疫情防控:当前最重要的时政主题,涉及防疫措施、公共卫生体系完善等 。复工复产:疫情后经济恢复的关键环节 ,涉及产业链协同 、就业保障等。新基建:包括5G基站、特高压、城际高铁等领域的投资建设。
本文来自作者[pkucxpl]投稿,不代表智唐科技立场,如若转载,请注明出处:https://pkucxpl.com/zhitang/6011.html
评论列表(3条)
我是智唐科技的签约作者“pkucxpl”
本文概览:德国语言协会评选德国年度十大热门词,十个有八个和它有关... Corona-Pandemie(新冠疫情)核心地位:被评为年度词汇之首,评委称其代表“二战以来最严重的危机”,并推...
文章不错《疫情词汇/疫情词汇归纳》内容很有帮助